專訪三聯書店總編輯:《鄧小平時代》中文版出版始末--財經--人民網
人民網>>財經>>財經頻道滾動新聞

專訪三聯書店總編輯:《鄧小平時代》中文版出版始末

2013年01月17日16:29    來源:新華網    手機看新聞

  新華網北京1月17日電(記者璩靜 顏昊)近日,哈佛大學教授傅高義的新作《鄧小平時代》引進中國並由三聯書店出版。為什麼要出版這部著作,如何爭取到中文版權?記者圍繞這些問題採訪了三聯書店總編輯李昕。

  “這部以鄧小平時代為主題的書能夠告訴讀者中國發展道路從哪裡來,向何處去,可以幫助讀者理解中國改革時代的昨天和今天。”李昕說,這本書熱情肯定了中國30年來的改革和社會進步,顯示出作者在努力嘗試讓世界了解中國。作者通過獨立研究對鄧小平一生給予極高的評價。李昕說,許多重要評語令人為之感動。

  在李昕看來,這是一本有重大學術價值和思想文化價值的“大書”。

  出版不久后,這本書在英語世界引起了極大關注,許多政界、學術界名人紛紛推薦,促使三聯書店下決心引進。但傅高義已將著作的中文版權委托給香港中文大學,而此時與香港中文大學聯系該書版權的大陸出版社已達30多家。

  於是,三聯書店緊急成立策劃小組,趕寫了1萬多字的報告火速寄往香港。第一輪、第二輪,三聯書店連續“入圍”,成為進入參與第三輪競爭的兩個出版社之一。

  該如何說服傅高義呢?去年1月中旬,李昕和編輯飛往香港。“光是談話提綱我們就寫了3頁紙,很怕沒有充足時間交談。”令李昕沒有想到的是,談話氣氛極融洽,傅高義幽默風趣的談話風格感染了大家,他准備的提綱基本沒用上。李昕回憶,談話還沒有完,忽然傅高義就站起來說:“我已經作出決定,這本書交給三聯出版。”

  李昕認為,傅高義這樣決定是基於3個原因:一是三聯的品牌優勢﹔二是編輯較為清晰地回答了他關心的問題﹔三是三聯承諾在編輯過程中尊重他的學術立場和觀點,在每個具體環節上與他保持溝通。“這一條對他最為重要。”

  談到合作,李昕說,傅高義是一位親切和藹、謙遜儒雅的老人,同時又是一位治學嚴謹、精益求精的學者。《鄧小平時代》出版后,他從未停止過修改。他不止一次說,如果書中史料有誤,不管誰指出的,他都願意改正。此外,他在堅守獨立學術立場的同時,對編輯的建議表現出充分的理解和尊重,處處顯示出大家風范。

  《鄧小平時代》被稱為“鄧小平傳”。李昕也認為,這本書最大的特點是“好看”。“講述歷史”成為傅高義的基本寫作方法,他將觀點和見解融入歷史現場、融入對具體事件的講述之中。傅高義的很多觀點和國內學者有相同之處,但在大量具體分析中,他卻寫出了自己筆下的鄧小平,提出了不同於國內學術界主流觀點的新見解。

  書中對於許多中國問題的解讀,在中國讀者看來是很新鮮的,其中也存在偏頗。而正如傅高義所言:“我相信,討論的過程和不同的見解會為增進理解提供更多的新機會。”李昕說,我想這是有道理的。

(來源:新華網)



24小時排行 | 新聞頻道留言熱帖