人民網

人民網>>財經>>中日技術產業信息網

【三星研究】(四)學習當地文化才是終極營銷【2】

2013年07月18日09:15    

扒金庫的錢也由公司報銷

筆者還在三星電子的時候,新興市場國家尚未崛起,負責日本的地區專家還有很多。當然,他們壓根不會去日本三星。倒不如說去了就會被“強制遣返”。筆者認識的一位韓國員工不是坐新干線,而是搭乘普通線路去了九州。聽說路上的伙食全都靠買車站的盒飯對付。就這樣,這位員工親身體會到了“日本人吃的是這樣的飯啊”之類的切身感受。

韓國雖然也有盒飯,但基本都是紫菜包飯,車站也不賣盒飯。“車站盒飯是有了車站之后才出現的。在那以前,盒飯隻有看歌舞伎在舞台落幕中間休息的時候才吃得到那種”,聽了那位韓國員工的介紹,筆者也是頭一回才知道盒飯的由來。

另一位負責日本的地區專家則撰寫調查報告,闡述了日本扒金庫店基本都是在日韓國人經營的狀況。據說二戰后,當時很多在日韓國人沒有工作,隻能自主創業謀生。而提供游戲場所,經營歐美當時的彈球游戲“科林斯式游戲”(Corinthian Game)的直立版本是最快的賺錢途徑。那位韓國員工說自己“成了職業‘扒手’(水平堪比職業扒金庫玩家)”,扒金庫輸掉的錢雖然沒有收據,但也由公司報銷。

聊文化知需求

當時,日語班最多的時候曾經開設了4個。1班大約30人,總計就是120人。

有意思的是,在5位日本教師中,教授日語的隻有2位。其他3位分別是卡拉OK教師,插花和茶道教師,以及能、歌舞伎和狂言教師。這三位的重點在於教授的內容是日本的文化。擺放在教室裡的能和狂言的舞台模型至今都令筆者難忘。

筆者每3個月監考一次日語班的畢業考試,考試的內容是用日語聊上2個小時,聊的內容同樣是日本文化。比方說,筆者會介紹“壽司”在日語裡的寫法有兩種。“關西以西寫作‘鮨’,關東寫作‘壽司’。鮨的聲旁原本在漢語中是發酵的意思,加上魚字旁之后,意思是壓模壽司。而關東有著把江戶前漁場捕到的魚做成生魚片,趁鮮享用的習俗。因為味道鮮美,令人感到幸福之至,可以益壽延年,所以才有了‘壽司’的寫法”。其實筆者也是現學現賣,在考試的時候向預備生們介紹一些自己原先也不知道的知識。但因為內容有趣,在聊的過程中,預備生齊刷刷地記著筆記,紛紛表示要到大阪和東京嘗個究竟。而在3個月之前,他們甚至連日本的日字都不知道怎麼念。

就這樣,負責日本的地區專家一批批成長了起來,筆者問過其中不少人這樣一個問題:“了解文化有沒有什麼收益?”得到的回答是:“很多。”聽他們說,與日本人聊文化,學歷越高的人就越來興致。還會夸贊專家“你真厲害,一個韓國人竟然知道那麼多”。

筆者猜想,三星電子之所以注重文化的教育,估計是為了通過談及對方國家的文化話題,讓對方感到親切,從而放鬆警惕心理,聊得更加透徹。在產品策劃時,這種方式或許可以增加捕捉到客戶本質需求,而非表面需求的概率。

(責編:值班編輯、庄紅韜)

新聞查詢  

新聞回顧

      搜索

產業/經營更多>>

能源/環境更多>>

機械/汽車更多>>

數碼/IT更多>>

電子/半導體更多>>

工業設計更多>>